News & Events

General Information

Public Information



Research & Development

Library & Databases


External Links







Tjärnö is a Swedish word , which is made up from two parts: tjärn meaning pond, and ö meaning island. Tjärnö is still an island but bridged to the Swedish mainland via several bridges through the inner islands Daftö and Öddö. However, because of ditching in the early 20:th century, there are no large shallow pond in the central parts of Tjärnö any more.

Close to TMBL at the SW part of Tjärnö, there is another small bridge to Saltö (i.e. Salt island), the island farthest out in the "Tjärnö archipelago". The bathing-beaches of today's Saltö are much used during the summer, but the island got its name during times, when herring periodically was more easy to catch than to conserve. Salt was then produced on the shores of this island, by boiling sea water by means of wood from it's pine forests.

These isles are part of the northernmost municipality along the Swedish west coast - Strömstad (bordering the SE part of Norway), with it's small central town - also named Strömstad - around 15 km:s from TMBL. Also Strömstad is a two word name: ström meaning stream, and stad meaning town or city. The small river Strömsån [å = stream, small river & ån = the small river] is running trough the town of Strömstad out into the sea from the lake Strömsvattnet [vatten = water, vattnet = the water]. The letter s between Ström and the suffix in the last words is there because of the genitive form.

By the way :
Like the letter y (written ü [Ü] in German
- but pronounced like in Scandinavia)
and the English letter w [W],
the Swedish (Scandinavian) letters å, ä & ö [Å, Ä & Ö]
are all strangers in the Latin alphabet. *)
(The two last letters are used also in e.g. the German and
Finnish languages). They are diphthongs, originally written ue [ü],
ou [w (often as uu - "double u" - in early Anglo-Saxon manuscripts)],
ao [å (in Norwegian formerly written aa)],
ae [ä (in Danish somtimes written æ)] and
oe [ö (in Danish sometimes written ø,
but earlier often with the two letters bordering each other)].
Later on those German/Scandinavian diphthongs were often
written with their second letter lifted up above the first one, e.g.:
o instead of oe - in a time, however, when the letter e not was
written like today, but rather like a low n - and this low n-like
upper e soon became transformed into ¨ (the modern double
dot in ü, ä and ö), where the dots are rests of the marked legs
(shanks) of the n-like letter e and the upper o in the diphthong
ao became ° (the miniaturized upper o in å).
The alternative Danish ways of writing those diphthongs
are merely condensations of letters, taken to its extreme in
ø, where an o and an e is written in the same spot.

*) Certain other letters used today are also rare in the Latin alphabet:
J is not used. Instead both the wovel I and the consonant J is written with the letter I.
K was widely used in early Latin, but became later almost entirely replaced by the letter C.


ü (and Scandinavian y) : like u in the French word sur [on, above, etc.],

å (& aa in Norwegian) : like a in the English word all or like the French word eau [water],

ä (& æ) : like ai in the English word air or as the end of the French word lait [milk],

ö (& ø) : like i in the English word first or ea in heared or like eu in the French word beurre [butter].

Other Scandinavian wovels are pronunced much like their
Sanskrit sound; e.g. the letter i is always pronunced like i in
English him or as ee in English bee or see, never like the aj-like
i sound in I, like or mine and never as English first (above).

The latin alphabet is used in more than 70 languages, often with small modifications (a few links): Croatia, Czech, Estonia, Finland, Hungary, Latvia, Portugal, Romania, Spain, Turkey


Hans G. Hansson