|
Tjärnö is a Swedish
word , which is made up from two parts:
tjärn meaning pond, and
ö meaning island.
Tjärnö is still an island but
bridged to the Swedish mainland via
several bridges through the inner islands
Daftö and Öddö. However,
because of ditching in the early 20:th
century, there are no large shallow pond
in the central parts of Tjärnö
any more.
Close to TMBL at the SW part of
Tjärnö, there is another small
bridge to Saltö (i.e. Salt
island), the island farthest out in the
"Tjärnö archipelago". The
bathing-beaches of today's Saltö are
much used during the summer, but the
island got its name during times, when
herring periodically was more easy to
catch than to conserve. Salt was then
produced on the shores of this island, by
boiling sea water by means of wood from
it's pine forests.
These isles are part of the
northernmost municipality along the
Swedish west coast - Strömstad
(bordering the SE part of Norway), with
it's small central town - also named
Strömstad - around 15 km:s from TMBL.
Also Strömstad is a two word name:
ström meaning stream, and
stad meaning town or city. The small
river Strömsån [å =
stream, small river & ån = the
small river] is running trough the
town of Strömstad out into the sea
from the lake Strömsvattnet
[vatten = water, vattnet = the
water]. The letter s between
Ström and the suffix in the last
words is there because of the genitive
form.
By the way
:
Like the letter y (written
ü [Ü] in
German
- but pronounced like in Scandinavia)
and the English letter w
[W],
the Swedish (Scandinavian) letters
å, ä &
ö [Å, Ä &
Ö]
are all strangers in the Latin alphabet.
*)
(The two last letters are used also in
e.g. the German and
Finnish languages). They are diphthongs,
originally written ue
[ü],
ou [w (often as uu - "double u"
- in early Anglo-Saxon
manuscripts)],
ao [å (in Norwegian
formerly written aa)],
ae [ä (in Danish somtimes
written æ)] and
oe [ö (in Danish sometimes
written ø,
but earlier often with the two letters
bordering each other)].
Later on those German/Scandinavian
diphthongs were often
written with their second letter lifted up
above the first one, e.g.:
e
o instead of oe - in a time, however, when the letter e not was
written like today, but rather like a low n - and this low n-like
upper e soon became transformed into ¨ (the modern double
dot in ü, ä and ö), where the dots are rests of the marked legs
(shanks) of the n-like letter e and the upper o in the diphthong
ao became ° (the miniaturized upper o in å).
The alternative Danish ways of writing
those diphthongs
are merely condensations of letters, taken
to its extreme in
ø, where an o and an e is written
in the same spot.
*) Certain other letters used today are
also rare in the Latin alphabet:
J is not used. Instead both the
wovel I and the consonant J is written
with the letter I.
K was widely used in early Latin,
but became later almost entirely replaced
by the letter C.
Pronunciation:
ü (and Scandinavian
y) : like u in the French word
sur [on, above, etc.],
å (& aa in
Norwegian) : like a in the English word
all or like the French word
eau [water],
ä (& æ) :
like ai in the English word air or
as the end of the French word lait
[milk],
ö (& ø) :
like i in the English word first or ea in heared or like eu in the French word beurre
[butter].
Other Scandinavian wovels are pronunced much like their
Sanskrit sound; e.g. the letter i is always pronunced like i in
English him or as ee in English bee or see, never like the aj-like
i sound in I, like or mine and never as English first (above).
The latin alphabet is used in more
than 70 languages, often with small
modifications (a few links): Croatia,
Czech,
Estonia,
Finland,
Hungary,
Latvia,
Portugal,
Romania,
Spain,
Turkey
Hans G. Hansson
TMBL
|